This page includes very minor errors that we found reading and re-reading Cinema Purgatorio comics. This is not a critique of the comic. None of these are a big deal.
This page lists things that appear to be typos or very small mistakes – though we could be wrong. We think that this stuff might be corrected in some future collected edition, but if it is not, no problem.
British/American English note: We’ve assumed that U.S. film stories are in American English spelling and formatting. British film stories (and the first/last pages framing sequences) are in British English.
>Go to Purgatorio Annotations Index
Cinema Purgatorio #1
- Code Pru P5,p2 – British spelling “socialised” should probably be the American spelling “socialized”.
- Modded P3,p4 – Zero’s left hand seems to have grown its own glove since it appeared bare in P2,p2 (perhaps he just put on his glove). His left shoulder armor appears to have changed somewhat too. Could this shifting appearance be deliberate?
Cinema Purgatorio #2
- AMPU P3,p2 – “Sioux-scent” is spelled inconsistently, the second time as “Sioux-cent”. It’s not entirely clear, but it should probably be “scent” both times.
Cinema Purgatorio #3
- Cinema Purgatorio P3,p6 – British spelling “tyres” should probably be the American spelling “tires”.
- Cinema Purgatorio P7,p7 – The frame/border around “Will the bullion be filched?” should probably have the same special framing as “with the flame… hang himself?” and “what is the… vanish gun?” in the prior two panels.
Cinema Purgatorio #4
- Cinema Purgatorio P4,p2 – British spelling “favourite” should probably be the American spelling “favorite”.
- Code Pru P5,p4 – British spelling “specialised” should probably be the American spelling “specialized.”
Cinema Purgatorio #5
- AMPU P3,p3 – “Faulksean” is unclear; it does not seem to be an actual word used anywhere. If it refers to British rebel leader Guy Fawkes (who inspired the mask from V for Vendetta), then it should perhaps be “Fawkesian.”
Cinema Purgatorio #6 – none
Cinema Purgatorio #7 – none
Cinema Purgatorio #8
- Cinema Purgatorio P5,p8 – British spelling “cheques” should probably be the American spelling “checks.”
Cinema Purgatorio #9
- Cinema Purgatorio P3,p1 – British spelling “septicaemia” should probably be the American spelling “septicemia.“
- Cinema Purgatorio P4,p4 – Assuming that the American portions of the story would include American conventions for time formatting, then the time “3.15” should probably be formatted “3:15″.
- Cinema Purgatorio P4,p5 – The time “10.30″ should probably be formatted “10:30″.
- Cinema Purgatorio P4,p5 – The word “camelia” appears to be misspelled, it should be “camellia”.
- Cinema Purgatorio P5,p5 – The name “Caesar Romero” appears to be misspelled, it should be “Cesar Romero”.
- Cinema Purgatorio P5,p5 – The name “Johnny Rossellini” appears to be misspelled, it should be “Johnny Roselli”.
- Cinema Purgatorio P6, panels 5 and 6 – The time “4.00″ should probably be formatted “4:00″.
Cinema Purgatorio #10 – none
Cinema Purgatorio #11
- Cinema Purgatorio P2,p3 – The time “10.35″ should probably be formatted “10:35″.
- Cinema Purgatorio P2,p4 – The word “nickolodeon” appears to be misspelled, it should be “nickelodeon”.
- Cinema Purgatorio P4, panels 1,2,3 and 5 – Marilyn Monroe’s real name Norma Jeane Baker appears to be misspelled (five times – twice in panel 3), “Jean” should “Jeane”.
- Cinema Purgatorio P5,p1 – The word “pregant” appears to be misspelled, it should be “pregnant”.
- Cinema Purgatorio P6,p3 – This one is probably OK as is. There’s no “Hubert Street” in L.A. (only a Hubert Avenue), so this can be read as a “Hubert” “street address.” It could just be lyrical license, but, keeping a single syllable, “street” might be replaced with “ave.”
- Cinema Purgatorio P7,p5 – “Dalí” should probably have an accent over the letter I.
Cinema Purgatorio #12
- Cinema Purgatorio P7,p3 – Charles “Hutchinson” should be “Hutchison”.
- Code Pru P1,p1 – “discrete” should be “discreet”.
- A More Perfect Union P5,p1 – “Bitter” should probably be “Bitte” (German for “please”)
Cinema Purgatorio #13
- Cinema Purgatorio P2,p5 – “knows it’s own cow” should be “knows its…”
- Cinema Purgatorio P6,p1 –
This one is probably OK as is. “I expect tits get kept getting all the cream” might be correct – though perhaps “tits” should be “it’s” – or perhaps that’s the joke – not sure.(Thanks commenter Greenaum for pointing out that this is correct as is.)
- Cinema Purgatorio P8,p2 – “daughtr” should be “daughter”
Cinema Purgatorio #14
- Cinema Purgatorio P1,p1 (and P8,p4) – The formatting of the crossword is questionable, though perhaps crosswords follow enigmatic rules in purgatory? An “across” clue in an actual crossword would not begin in a square without a black square to its left. Number 10 has no black square above or left. The 6 would probably be 7 or 8 (using the grid on P1 or P8 respectively). Several unnumbered squares probably should have numbers (right of I, left of E, two right of E, both squares left of 14, two right of 15.)
There are also minor differences between the crossword as shown on P1 and P8: the square above 8 is black on P1, but white on P8.
How to mostly fix with a minimum of effort? (Reader contest! Submit a puzzle that fits all the clues, with a minimum of changes!) It would mostly pass muster with three small changes: move 10 two squares to the right, blacken the square to the left of 15 – on both pages.
- Cinema Purgatorio P2,p3 – “sattelites” should be “satellites.”
- AMPU P4,p2 – The leftmost soldier is erroneously standing in front of a foreground sign silhouette that should be in front of him.
- AMPU P6,p2 – “Tarrytown” might be “Taneytown” (in both word balloon and map image.)
Cinema Purgatorio #15
Cinema Purgatorio #16